Поговорки про язык

image

Чаще причиной скопления налета на языке является неудовлетворительная гигиена полости рта, ведь чистить нужно не только зубы, но и язык. Но если налет плотный, спаян с поверхностью языка, имеет темные оттенки – это, скорее всего, указывает на болезни внутренних органов. По цвету, консистенции и даже расположению налета удается предположить определенные заболевания.

Плотный, обильный налет на языке, плохо поддающийся удалению – указывает на наличие болезней пищеварительного тракта:

  • если сосредоточен посередине языка – острые формы гастрита;

  • плотный налет, темных оттенков – гастрит перешел в хроническую форму или уже начались осложнения;

  • налет на корне языка – патологии кишечника;

  • серый или коричневый налет – указывает на серьезные болезни пищеварительного тракта;

  • плотный, темный налет – патологии желчного пузыря и печени. Особенно если симптомы сохраняются более 1-2 недель.

Кратковременное наличие налета на языке и в пришеечной области зубов – симптом дисбиотических нарушений в полости рта или же кишечнике. Ведь полость рта – часть пищеварительного тракта, и все органы, входящие в эту систему, отличаются морфологическим единством.

Размер языка

Отек и увеличение в размере языка могут быть симптомами патологий пищеварительного тракта, эндокринной системы. В этом случае понять истинную причину поможет наличие дополнительных симптомов.

Широкий язык, который внешне похож на лопату, указывает на дефицитные состояния: недостаток микроэлементов, гиповитаминоз витамина D, нарушения обменных процессов.

Если язык меняет размер, появляется боль, жжение, покалывание – необходимо исключить болезни нервной системы.

Внешний вид

image

Если на поверхности языка появляются пятна различного размера, бледного цвета, напоминающие карту, то, скорее всего, стоматолог поставит диагноз – десквамативный глоссит (географический язык). Точные причины такого состояние неизвестны. Но согласно теориям, глоссит может быть проявлением болезней пищеварительного тракта, аллергических заболеваний и даже психических нарушений.

При нарушении мозговой деятельности, например, после перенесенного инсульта, при болезни Паркинсона, язык может отклоняться в сторону. Парез лицевого или ветвей тройничного нерва — это также одна из причин подобных изменений.

Изъязвления и неприятные ощущения

Формирование афт (язвочек) на языке может происходить по многочисленным причинам:

  • острая или хроническая травма языка, вызванная острыми краями зубов, крепежными элементами протезов, брекетами и др.;

  • при болезни Крона формируется сразу несколько болезненных язвочек;

  • при заболеваниях, передающихся половым путем, во рту может формироваться одна или несколько язв, специфического характера, чаще безболезненных.

Синдром жжения рта – одно из самых загадочных состояний, точные причины которого неизвестны. Симптомы также могут быть разнообразными: зуд, жжение, болезненность, колющая боль в различных сочетаниях.

Глоссалгия – болезненные ощущения в языке без видимых изменений, может быть спровоцирована болезнями пищеварительной, нервной и эндокринной системы. Боль при глоссалгии имеет различные характеристики: колющая, режущая и может быть сосредоточена в кончике или корне языка. Боль может усиливаться при действии раздражающих факторов: употреблении острой, соленой, горячей пищи.

Язык – карта внутренних органов

Согласно трактатам восточной медицины, язык принято делить на 3 части, каждая из которых имеет тесную связь с определенными органами и системами:

  • состояние корня языка связано с нижней частью тела;

  • его середина – отражает состояние средней части тела, сосредоточения всех органов и систем;

  • кончик – с верхней частью тела.

Существуют и другие теории и интерпретации. Согласно им, кончик языка – зеркало, отображающее состояние печени, сердца и легких. Область середины языка – органов пищеварительного тракта (желудка, поджелудочной железы, селезенки). Боковые поверхности языка – состояние почек, а вот корень – связан с печенью и кишечником.

Автор: Алена ПАРЕЦКАЯ. April 30th, 2018, 04:40 pm

Как быстро определить язык, на котором написан текст?

Глобализация наступает. В любой момент Вы можете столкнуться со строкой текста, написанном на языке, который Вы не то что не знаете, но даже идентифицировать его будете не в состоянии.

Впрочем, сделать это, как правило, не сложно. Этот ответ услужливо дадут один-два символа, характерные только для данного языка, и ни для какого другого.

О языках, использующих кириллицу мы в этой статье говорить не будем. Но у тех языков, которые пользуются латинской письменностью, для звуков, которые встречаются только в данном языке, используются уникальные символы или комбинации символов, которые помогут однозначно определить сам неизвестный язык.

Что это за символы?

Ã, ã: это почти наверняка португальский язык. Если, к тому же, язык этот похож на испанский,  со 100%-ной вероятностью португальский язык. Пример: São Paulo

Ă, ă: A с «чашечкой» сверху встречается только в румынском языке и во вьетнамском. Но во вьетнамском короткие слова. Для подтверждения того, что перед Вами румынский текст, поищите в нем символы Ţ / ţ и Ş / ş (T и S с запятой внизу).

Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ: латышский язык. Только в этом языке есть четыре согласные буквы с запятыми, расположенными снизу, и это не Ţ / ţ и Ş / ş, как в румынском. Кроме того, над гласными буквами в латышском языке для обозначения его длительности ставят линию: Ā /ā, Ī / ī, Ō / ō, Ū / ū. В другом балтийском языке, литовском, длительность звуков обозначают иначе.

Ő, ő; Ű, ű: «Ежики» над этими гласными буквами – верный признак венгерского языка. Кроме того, в тексте довольно часто встречается сочетание gy ризнак венгерского – почти все слова непонятны, и  то и дело встречаются довольно длинные слова. Например, megszentségteleníthetetlenség – эта черта не может быть осквернена.

Ř, ř: Этот звук, средний между Р и Ж, существует только в чешском языке. Другая отличительная буква, встречающаяся только в чешском языке Ů / ů. Ну, и наконец, если то и дело встречаются слова, похожие на русские, значит 100% чешский.

Другой славянский язык, польский, имеет уникальный звук, обозначаемый буквой Ł, ł: Łódź. Буква эта похожа на Л, но читается, как английская W,  Уодзь. В польском языке слов, похожих на русские еще больше, чем в чешском.

I, ı; İ, i: В турецком тексте Вы встретите оба варианта буквы I, с точкой и без точки. Это два разных звука, Ы и И. Столица Турции – İstanbul, Истанбул. Еще в турецком языке есть буква ğ. Эта буква пишется, но не произносится. Например, Erdoğan – Эрдоан, а не Эрдоган.

Å, å: Те, кто изучал физику, узнают эту букву. Так обозначается единица длины «ангстрём». Эта буква есть во всех скандинавских языках: норвежском, датском и шведском. Как различить эту веселую троицу? Если Вы найдете в тексте еще ø и æ – это норвежский или датский. Если отыщете ö и ä – это шведский язык. Как отличить датский от норвежского? Ищите в тексте сдвоенную букву а: aa (как в фамилии известного датского философа Кьеркегора (Kierkegaard). У норвежцев нет такого звука и такого обозначения этого звука.

Есть еще два скандинавских языка, исландский и фарерский. Оба используют буквы Ð, ð; Þ, þ для обозначения звука, который в современном английском обозначается сочетанием th. Фарерский язык – достаточно редкий, так что указанные буквы почти наверняка – признак исландского. Но если хотите точности определения – в фарерском встречается буква ø, в исландском вместо нее используют ö (jökull, «ледник»).

Язык состоит из коротких слов и почти над каждой гласной есть акцент или «чубчик»? Это вьетнамский язык. Пример из Википедии:

Hà Nội là thủ đô của nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và cũng là kinh đô của rất nhiều vương triều Việt cổ.

Ханой является столицей Социалистической Республики Вьетнам, а также является столицей многих древних вьетнамских династий.

Ñ, ñ а также перевернутые вопросительный и восклицательный знаки (¡No pasaran!) присутствуют только в испанских текстах. Если слова в тексте вроде бы испанские (или французские), но часто встречаются буквы X / x – это каталанский язык. Эту редчайшую в испанском букву каталонцы используют для обозначения звука Ш.

В немецком языке используются гласные буквы с умлаутами Ä / ä, Ö / ö и Ü / ü. Кроме того, в немецком тексте довольно часто встречаются длинные слова, а также артикли der, die и das. В голландском языке встречаются сдвоенные гласные буквы (их используют для обозначения длинных звуков) и «сладкая парочка» ij (читается, как «ай»)

Кельтские языки (ирландский, шотландский гэльский и валлийский) характеризуются длинными словами. В ирландском и шотландском  в тексте часто встречаются двухбуквенные сочетания согласных: bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh и th. Только ирландцы и шотландцы знают, как эти сочетания произносятся. Акцентированные гласные используются в обоих языках, но только в шотландском есть акценты, направленные в левую сторону, как, например, à в Gàidhlig.

Валлийский язык сильно отличается от других кельтских «братьев». В нем много сдвоенных букв  ll и ff, а буква w является гласной (например, cwm).

Унгро-финские «братья», финский и эстонский. В текстах на этих языках трудно распознать даже «международные» слова. В финском языке могут встретиться очень длинные слова, например «moottoripyöräonnettomuus», «мотоциклетная авария». Сдвоенные гласные в этих языках – обычное дело.

Как отличить текст на эстонском языке от финского текста? В эстонском языке есть слова, оканчивающиеся на b или g, а также символ õ. Ну, и конечно, если Вам повезло, можно обнаружить самоназвания: у финнов Suomi, у эстонцев – Eesti.

В албанском языке используются буквы c и q, а также сочетание xh. В тексте на албанском языке можно встретить букву ë (например столица Албании Тирана пишется Tiranë). Албанский язык абсолютно не похож ни на один европейский. Самоназвание страны – Shqipëria.

Хорватский язык похож на русский еще сильнее, чем чешский и польский. В нем есть буква Đ / đ для обозначения звука «дж». Для смягчения звуков Л и Н используется буква j: Nj = Нь, Lj = Ль.

Если Вы знакомы с украинским языком, то без труда прочтете почти любую надпись на словацком языке. Эти языки очень близки.

Вообще задача определения современного языка по небольшому отрывку текста на этом языке, разрешима всегда. У каждого языка есть характерные признаки, которые позволяют это сделать. Эти особенности проанализированы  в замечательном справочнике Р. С. Гиляревского и В. С. Гривнина «Определитель языков мира по письменностям» для большого числа языков. Книга эта очень полезная, хотя последнее ее издание вышло в 1965 году, поэтому кое в чем она устарела.  Этот справочник в формате PDF находится в Интернете по адресу http://bit.ly/2p4pCys.

То, что можно свести в таблицу и классифицировать, можно и запрограммировать. Программу по автоматическому определению языка называют иногда guesser. Такая программа позволяет по введенным нескольким словам текста определить язык, на котором этот текст написан. Естественно, чем больше слов, тем точнее будет определение. Список таких программ можно найти по адресу http://bit.ly/guessers. Найти и опробовать.

По адресу http://bit.ly/guesser находится одна из лучших подобных программ. Кроме того, с задачей определения языка, с которого осуществляется перевод, очень часто справляется и переводчик Google (https://translate.google.com/ )

Статья опубликована на сайте Школа жизни Полезные ссылки:

Содержание

  • Что может вызывать патологический налет?
  • Какого цвета патологический налет?
  • Диагностика

Сам по себе налет на языке – не болезнь, это симптом, который отражает то, что происходит в организме. В этом плане достаточно верно высказывание о том, что язык – это зеркало нашего здоровья. Несильный прозрачный или беловатый налет – нормальное явление для здорового взрослого человека. Обычно он заметен после сна и легко очищается зубной щеткой. Однако есть и другие виды налета, не такие безобидные и свидетельствующие о разладе в работе внутренних органов. Это патологические виды.

Патологический налет бывает разным: цветом от густого белого до черного, плотным и липким по консистенции, имеющим плохой запах. Также может изменяться структура самого языка. Это первый сигнал о начале заболевания, поэтому, если вы заметили нехарактерные изменения внешнего вида своего языка, обратитесь к врачу для постановки верного диагноза. Ведь в данном случае необходимо выявить первопричину возникновения этого неприятного проявления, и быстрее начать лечить основное заболевание.

Что может вызывать патологический налет?

Основная причина – это сбой в работе внутренних органов. Однако существуют еще две вероятности: курение и неправильная чистка полости рта. Для активных курильщиков желтоватый налет – постоянный спутник, который может не сообщать о здоровье ничего плохого, кроме наличия вредной привычки. При неправильной чистке полости рта язык полностью игнорируется. Неправильно чистить одни только зубы. На поверхности языка скапливаются бактерии, их тоже нужно удалять. Для чистки языка многие производители зубных щеток делают на другой стороне специальную щетку. Также существуют скребки для поверхности языка.

Если же человек не курит и соблюдает правильную гигиену, но при этом налет все равно есть, то это может быть показателем следующих заболеваний:

  • Болезни пищеварительной системы (самая распространенная причина) – язва, гастрит, заболевания желчного пузыря, поджелудочной железы, печени. Обычно в таких случаях налет сопровождается стойким неприятным запахом, который не проходит даже после чистки.
  • Болезни дыхательной системы – туберкулез, бронхит, астма.
  • Инфекционные заболевания – грипп, ангина, ОРВИ, ОРЗ.
  • Пониженный иммунитет.
  • Заболевания зубов и десен.
  • Изменения кислотно-щелочного баланса из-за приема лекарственных препаратов.

Какого цвета патологический налет?

По цвету налета на языке можно определить, сбой в работе какого органа его спровоцировал:

/>/>
Белый Легкий беловатый налет, легко очищающийся при гигиенических процедурах – это норма для взрослого человека. Поводом для беспокойства является, если белый налет плотного слоя или имеет творожистую структуру, не очищается. Это может быть признаком грибкового поражения. Среди других причин: однообразное питание, недостаток витаминов, плохая гигиена, курение, интоксикация, ношение зубных протезов, прием медицинских препаратов.
Серый Иногда язык покрывается налетом серого цвета при длительном приеме антибиотиков. Также сопровождает заболевания желудочно-кишечного тракта.
Жёлтый Часто свидетельствует о заболевании печени (в таких случаях во рту чувствуется горький привкус). Может возникать и при болезнях других органов пищеварительного тракта, при заболеваниях вирусного характера, при переизбытке желчи в организме.
Зелёный Это редкое явление. Чаще всего является показателем проблем с печенью.
Коричневый Встречается при нарушениях в работе пищеварительного тракта, при алкоголизме и курении, при злоупотреблении продуктами коричневого цвета (шоколад, кофе, черный чай).
Оранжевый Возникает в основном при гастрите, из-за того, что в ротовую полость в большом количестве попадает желудочный сок.
Синий Может появляться из-за проблем в работе сердечно-сосудистой системы, почек, из-за нехватки фолиевой кислоты, железа, Vit C, Vit B12. Также может появиться из-за отравления ртутью и тяжелыми металлами.
Чёрный Появляется при нарушениях работы печени, при отравлении свинцом, острых инфекциях, болезни Крона, ацидозе.

Диагностика

Для установления полной картины состояния организма врач определяет цвет языка, его структуру, положение, двигательные функции, возможные другие патологии в ротовой полости. Среди лабораторных и инструментальных методов исследования, направленных на уточнение характеристик налета и причин его появления, могут быть назначены:

  • общий и биохимический анализ крови;
  • посев на флору с поверхности языка;
  • определение антител к бактерии Helicobacterpylori;
  • УЗИ внутренних органов;
  • фиброгастродуоденоскопия;
  • копрологическое исследование.

Современный национальный (общенародный) русский язык, как и другие развитые языки мира, имеет две основные функциональные разновидности:

  • литературный язык;
  • живой народный язык.

Вторую разновидность называют также живой разговорной речью. Но этот вариант не совсем удачен, поскольку по форме частично совпадает с термином разговорный стиль, обозначающим один из стилей литературного языка.

Живой народный язык включает в себя диалекты, просторечие и жаргоны.

Литературный язык — это наиболее развитая и сознательно обрабатываемая форма общенародного языка, которая обслуживает важнейшие сферы жизни человека и общества: культуру, науку, политику, искусство, делопроизводство, законодательство, официально-деловое, межнациональное и неофициальное общение. Носителями данного языка его литературная разновидность воспринимается как образцовая.

Зачем нужен литературный язык? Для нормального функционирования всех сфер общественной жизни нужно, чтобы члены данного общества в буквальном смысле говорили на одном языке. Диалекты и жаргоны многочисленны и значительно отличаются друг от друга, особенно в лексическом плане. Просторечие тоже неоднородно, с относительно размытыми нормами. И чтобы плодотворно общаться и организовывать совместную деятельность, люди должны использовать ту форму национального языка, которая понятна всем. Такой общепонятной формой и является литературной язык. Кроме того, у него есть еще одно важное преимущество: по сравнению с другими разновидностями языка он наиболее богат и развит, его средств хватает, чтобы обслуживать разные сферы жизни от бытового общения до искусства и науки. Нет сомнений, что языковых средств просторечия, диалектов и жаргонов достаточно для неофициального повседневного общения. Но попробуйте написать, например, научную статью, используя лишь жаргонные или диалектные слова! Их будет просто недостаточно. Можно попробовать провести такой эксперимент в качестве языковой игры: это будет забавно, но смысл и точность вашего текста сильно пострадают. Ведь все научные термины, а также значительная часть слов с абстрактным значением — принадлежность соответствующего стиля литературного языка.

Признаки литературного языка

1. Нормированность и кодифицированность

Норма литературного языка — это социально обусловленная и общественно осознанная система правил использования языковых единиц, имеющая обязательный характер. Норма основывается на естественных законах и процессах живого языка, но сопровождается сознательной, искусственной их обработкой.

Языковые нормы бывают не только литературными. Для разновидностей живого народного языка также характерны свои нормы. Литературные отличаются от них большей степенью консерватизма, искусственной обработанностью и кодифицированностью. Последнее означает, что литературные нормы закреплены в специальных лингвистических словарях и справочниках.

В развитии литературного языка имеют место как эволюционные процессы и изменчивость, так и строгое следование установленным нормам, консерватизм. Язык меняется, и это естественно. Но обществу удобна гибкая стабильность литературных норм, относительно медленное их изменение. Если бы литературный язык менялся быстро, его носителям пришлось бы часто переучиваться, а это создавало бы дополнительные трудности. Кроме того, стабильность языка поддерживает длительную языковую связь поколений, позволяя нам в целом легко понимать тексты, созданные даже полтора-два века назад.

Русский литературный язык — продукт длительного исторического развития. Он складывался и совершенствовался в течение веков. Современный период его существования обычно отсчитывают с первой трети XIX века, с творчества А. С. Пушкина (подробнее об этом мы расскажем отдельно).

2. Наличие письменности

Большинство исследователей считает, что литературный язык не может существовать без письменности. Ее наличие значительно помогает выработке, поддержанию и сохранению языковых норм, а также — в процессе исторического развития — формированию определенных типов текстов и стилей для разных сфер деятельности человека. Русский литературный язык (как и многие другие литературные языки) в первую очередь обслуживает письменную культуру, в меньшей степени — устную.

3. Многофункциональность и стилевое разнообразие

Этот признак непосредственно связан с тем, что литературный язык используется практически во всех сферах жизни общества (см. начало статьи). Для удовлетворения их потребностей созданы функциональные разновидности, стили литературного языка, со своими особенностями лексики, словообразования, синтаксиса и т. д. Эти особенности обусловлены спецификой коммуникации в разных общественных сферах. Функциональные стили делятся на две большие группы:

  • стили книжной речи (научный, официально-деловой, публицистический, художественный);
  • стили устной речи (разговорный, ораторский).

Книжная и разговорная сферы литературного языка связаны тесной соотнесенностью и взаимодействием.

4. Наддиалектность, объединяющий характер

Как уже говорилось, литературный язык играет объединяющую роль и должен быть понятен всем носителям данного национального языка. Достигается это обособлением литературного языка от диалектов. С одной стороны, литературный язык в своем развитии постепенно отказывается от узкорегиональных черт одного диалекта (даже если и сложился исторически на основе данного говора). С другой — он объединяет в себе черты разных диалектов.

Отмежеванию литературного языка от говоров способствует и его функциональная дифференциация, в диалектах отсутствующая.

Диалектной базой современного русского литературного языка стал московский говор. Он является среднерусским, сочетающим в себе черты двух основных русских наречий — северного и южного.

Объединяющий характер литературного языка проявляется не только в территориальном, но и в социальном плане. В отличие от жаргонов, литературный язык тяготеет к внесоциальности. Владение им (во всяком случае, на современном этапе) означает принадлежность человека не к какой-либо социальной общности, а к определенной культурной традиции.

Литературный язык и язык художественной литературы

Выше было упомянуто, что основоположником современного русского литературного языка является А. С. Пушкин. Но, хотя эта языковая разновидность и «шлифовалась» во многом в текстах талантливых поэтов и писателей, не стоит отождествлять литературный язык (даже его художественный стиль) и язык художественной литературы. Они совпадают лишь частично, так как в художественных текстах может использоваться не только литературный, но и живой народный язык во всех его разновидностях: жаргонной, просторечной, диалектной.

.

Литература:

Лаптева О. А. Теория современного русского литературного языка. — М., 2003.

Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI–XVII вв.). — М., 2002.

Князев С. В., Пожарицкая С. К. Современный русский литературный язык: Фонетика, орфоэпия, графика, орфография. — М., 2011.

Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. — М., 1992.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.

.

Иллюстрация: Н. П. Ульянов «Пушкин за рабочим столом» (1936-1937).

Главная / Логопедия в стоматологии / Положение языка во рту Мало кто знает, что от положения языка во рту зависит то, как мы глотаем, дышим, правильно ли формируется наш прикус, осанка. image

Современные исследования доказали, что для корректного роста зубов и формирования физиологичной окклюзии необходимо миодинамическое равновесие, которое достигается за счет давления языка изнутри на верхний зубной ряд в сочетании с противодействием мышц губ и щек снаружи. Если оно нарушено, то создаются предпосылки для формирования аномалий прикуса, нарушения паттернов дыхания и глотания, осанки.

Когда язык располагается за верхними резцами, не касаясь их, и в то же время полностью прилегает к нёбу (в том числе своим основанием, а не только кончиком) — он находится в правильной физиологичной позиции. Такое положение он принимает, когда мы произносим звук «Н» в слове «нет». В этом случае:

  • стимулируется рост верхней челюсти в ширину, а не только в длину (в детском и подростковом возрасте);
  • улучшается кровоснабжение в области носоглотки и ротоглотки, повышая тем самым местный иммунитет (при носовом дыхании весь воздух, который вдыхает человек, фильтруется и прогревается);
  • достигается постуральное равновесие, обеспечивающее правильную осанку;
  • в состоянии покоя мышцы челюстно-лицевой области расслаблены, имеют нормальный тонус.

Однако зачастую в своей врачебной практике мы диагностируем опущение основания языка книзу, что негативно влияет на процесс дыхания и глотания. Как результат формируются нарушения осанки: во всех других положениях, кроме физиологичного, язык перекрывает дыхательные пути и, чтобы компенсировать это, мы неосознанно выдвигаем голову вперед и задираем подбородок. Часто это сопровождается ретракцией нижней челюсти, из-за чего формируется неправильный прикус.

Следствием становится нарушение постурального равновесия и патологические изменения осанки. У таких пациентов центр тяжести тела смещен вперед и поэтому шея выдвинута, а ее мышцы и лицевая мускулатура перенапряжены. Поэтому они часто жалуются на боли в шейном отделе позвоночника, головные боли, храп и ночное апноэ, симптомы развивающейся дисфункции височно-нижнечелюстного сустава (шум в ушах, проблемы с раскрытием рта, щелканье челюсти и боль во время пережевывания пищи).

Таким образом, неправильное положения языка во рту ведет к выдвижению головы вперед, смещению шейных позвонков, снижению тонуса тканей, окружающих подъязычную кость, гипертонусу мышц, сгибающих шею, и слабости ее разгибателей, спазму сосудов головного мозга и нервных стволов, обеспечивающих работу всех внутренних органов, и пр. Развивается гипоксия тканей и прежде всего головного мозга. Это, безусловно, дает о себе знать снижением качества жизни человека через плохое самочувствие.

Поэтому в своей работе мы уделяем большое внимание положению языка во рту, рассматривая тело как единое целое, где всё влияет на всё. Проводя лечение по исправлению прикуса, мы не просто выравниваем зубы, а создаем условия для:

  • нормального пережевывания пищи, облегчая тем самым работу ЖКТ;
  • формирования правильного паттерна глотания (снимая гипертонус лицевой мускулатуры);
  • налаживания носового дыхания (освобождаем дыхательные пути, предупреждаем приступы ночного апноэ);
  • качественной оксигенации тканей тела и, прежде всего, снабжения кислородом клеток головного мозга;
  • улучшения координации (исправление осанки).

Поэтому решение проблемы неправильного прикуса заключается в комбинации различных методик: применения ортодонтических аппаратов, миорелаксации челюстно-лицевой области, артикуляционной гимнастики, индивидуально подобранного комплекса ЛФК.

Мы практикуем комплексный подход для эффективного лечения пациентов со стоматологическими, неврологическими, двигательными и другими проблемами.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий